海耶克國際遊行 International Parade
每年五月在 新西敏市 舉行,主辦單位是成立於 1971 年的海耶克嘉年華協會(Hyack Festival Association),該協會是為了保存新西敏市歷史傳統與古蹟建築而成立的。遊行隊伍中有來自卑詩省 120 個不同的團體、社區組隊參加,展現加拿大的多元文化特色,還有老式大砲震耳欲聾的轟隆聲和煙霧,為遊行現場制造不少歡樂和高潮。
本拿比村莊博物館 Burnaby Village Museum
本拿比村莊博物館,位於鹿湖公園Deer Lake旁邊,又稱本拿比民俗文化村,於 1972 年正式對外開放,區內重建二十世紀初的聚落建築,反映出百年前的生活,有學校、銀行、郵電局、百貨商店、教堂等等,還有小朋友最愛的旋轉木馬 Carousel (每一隻木馬都擁有自己的名字),漫步村中讓人有時光倒留的錯覺。
春天的 QE Park 遇見橫斑林鴞
伊莉莎白皇后公園 (Queen Elizabeth Park) , 簡稱 QE Park, 是溫哥華地區最受歡迎的市區公園之一。 原名 Little Mountain 小山, 在 1939 年時, 英國國王喬治六世與伊莉莎白皇后 (是現任英國女王伊莉莎白二世的媽媽), 訪問溫哥華, 為了歡迎他們的到來, 市政府才將公園改名為伊莉莎白皇后公園 。公園面積有 52 公頃 (大約54甲), 海拔 150公尺, 位於市區的最高點, 可以遠眺温哥華和本拿比市區。 春天的公園裡繁花似錦, 植物圖鑑裡的花木, 都能在不同的季節探訪 QE Park 時, 陸續發現中。QE Park 位置: google map
鹿湖公園的四季 Deer Lake Park
鹿湖公園 Deer Lake Park ,位於本拿比市的中心地帶。春天時,滿園杜鵑盛開,是杜鵑最多最美的公園。夏季時蓮花綻放,湖上有水鴨媽媽帶著小鴨遊湖,湖岸邊有租船服務,提供獨木舟(Canoe)和愛斯基摩獨木舟(Kayak)出租。泛舟於湖上,清風拂面而過,是夏季裡年輕人最喜愛的活動之一。到了秋天,公園裡楓紅美景詩意盎然,更令人陶醉。鹿湖公園的四季,處處都是美景。
夏日的松雞山 Grouse Mountain in Summer
松雞山 (Grouse Mountain) 是溫哥華的後山,高度1200米,因為離市區很近,交通又方便,是冬天遊客最多的滑雪聖地 。 冬日的松雞山 白雪嵦嵦,好像童話世界一般;夏天上山,又是另一番風光 。夏日的松雞山上可以看熊、看表演、還可以欣賞視野極佳的山景 。除了風景優美之外,山上有二隻有名的灰熊 (Grizzly Bear),牠們名叫 大牙和庫拉 (Grinder and Coola),也結束冬眠醒過來了 。
溫泉小鎮哈里森溫泉 Harrison Hot Springs
一個離溫哥華約 2h 車程的溫泉小鎮,這裡有美麗的哈里森湖(Harrison Lake)、有室內和野溪的溫泉(Harrison Hot Springs)、有美食,還有大腳怪(Bigfoot、Sasquatch)的美麗傳說。 她,四季皆宜, 在不同的季節有著不同的風光。春天賞鬱金香,夏天有國際沙雕展, 秋天看 威化溪鮭魚洄遊, 入冬有白頭鷹節。愛好大自然的, 附近有許多露營區可供選擇,這裡也是大腳怪的故鄉,這麼精采!
讀書筆記:未走之路 The Road Not Taken
TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.